-
Je pense qu'un merci serait le bienvenu.
.أعتقد أنه يستحق الشكر
-
Ce sont eux qui... qui méritent d'être félicités.
أنهم من يستحقون الشكر
-
Si, absolument. Merci, fiston.
شكراً بُني، شكراً. انه عمل يستحق الشكر.
-
Ça valait pas une carte de remerciement ?
ألم يكن ذلك يستحق بطاقة شكر؟
-
Il y a lieu également de se féliciter du travail accompli par la Commission de la condition de la femme et M/ Hannesson anticipe avec intérêt les débats à venir sur les questions clés relatives au financement de l'égalité des sexes et de la démarginalisation de la femme.
وأضاف أن عمل لجنة مركز المرأة عمل يستحق الشكر، وإنه يتطلع قُدُماً إلى المناقشات القادمة للمسائل الرئيسية في تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
-
De même, nous saluons la présence du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, M. Christian Schwarz-Schilling. Le travail accompli dans l'exécution de ses immenses tâches est digne d'éloges.
ويسر وفد بلدي كذلك أن يرحب بالممثل السامي المكلف بتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك، السيد كريستيان شفارتز - شيلينغ ويشكره على العمل الذي قام به في تنفيذ مهمته الهائلة التي يستحق الشكر عليها.
-
L'excellent travail consacré à ces questions par certains organismes des Nations Unies, et notamment par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), méritent tout particulièrement nos remerciements.
والعمل الممتاز بشأن تلك القضايا من جانب بعض وكالات منظومة الأمم المتحدة، وبالأخص منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، يستحق منا الشكر الخاص.
-
C'est au Secrétaire général en personne que reviennent tous les éloges et tout le mérite car, cette année, il a présidé la sixième réunion et, à ce jour, sans doute la plus fructueuse, des directeurs des organisations régionales œuvrant en partenariat avec notre organisation.
فالأمين العام ذاته يستحق الثناء والشكر على ترؤسه هذا العام للاجتماع السادس، وربما الأنجح حتى الآن، مع رؤساء المنظمات الحكومية التي تقيم شراكة مع المنظمة العالمية.
-
Il va sans dire que ma délégation ne serait pas intéressés par la mise en place d'un registre à composition douteuse, aux pouvoirs faibles et à la marge de manœuvre réduite et que certaines parties seraient déjà tentées de confiner dans un rôle ingrat de chambre d'enregistrement de doléances destinée à l'oubli et qui constituerait en fin de compte une autre déception pour les Palestiniens.
وبطبيعة الحال، فإن وفد بلدي لن يحفل بإنشاء سجل تكون عضويته موضع شك، ويكون ضعيف الصلاحيات ومحدود المرونة، أو سجلا تنساق بعض الأطراف إلى حصره في دور لا يستحق عليه الشكر، ليكون مجرد غرفة لتسجيل الشكاوى التي سيطويها النسيان، ويكون في المحصلة النهائية خيبة أمل أخرى للفلسطينيين.